The Ghazal Form
The ghazal is the primary medium of expression used by Hafiz of
Shiraz. For centuries he has been praised for his incomparable mastery of the
form.
The ghazal is a specific, strict, Persian poetic form, like the
English sonnet, which has been widely used since the early middle ages. As
Elizabeth Gray (1995) explains, "Some believe that the classical
Persian ghazal evolved from the nasib, the brief and often
erotic prologue to the Arabic qasida, a longer ode with a ghazal-like
rhyme scheme composed on pangyric, didactic, elegiac, or religious
subjects. Others believe the ghazal developed from early Iranian
folk poetry, about which we know nothing. Others believe it to be a
blending of indigenous Persian lyric with the more formal structures and
themes of earlier Arabic poetry" (pp. 6).
The following brief excerpt from An Introduction to Persian
Literature, by Reuben Levy (1969), expands on some of the important
qualities of the ghazal.
"A people with as long a cultural tradition as the Iranians, and
one endowed with such fertility of imagination, could not be content
merely to borrow. As in other fields, they adapted what they took; out of
the erotic prelude of the qasida they fashioned the ghazal (a word derived
from an Arabic original meaning "lovers' exchanges"), a separate
lyric form having something of the character of the European sonnet. So
far as rhyme is concerned it follows the qasida in structure, but it is
normally much shorter, consisting of about eight to fourteen lines, the
last of which at a later stage of development contained the poet's pen
name. The framework is fixed, since there was no poetic license, and in
each line rhythm and meaning coincide. The contents are lighter than those
of the qasida, and the style of language used is more polished. The most
normal theme was love, mystical or human, the homosexual being recognized;
but anything might be touched on that stirred the emotions-the caprices of
fortune's whirligig, the mystery of life in the world, the upsurging
happiness of springtime, or the joys and sorrows of friendship or other
earthly attachments. Subjects like these touch most human beings, and the
spark struck by the poet may leap the gap between man and man."
"When verse appears in the musical language of the masters of the
ghazal, the thirteenth-century Sa'di of Shiraz and his even greater fellow
citizen Hafiz, who lived about a hundred years later, it becomes
understandable why Persians have always preferred it to prose for their
literary efforts. "Verse is to prose," says the eleventh-
century author of the Qabus-nama, "as the king is to his subjects,
what is suited to one being unsuited to the other." Two centuries
later, Shamsi Qais, author of a manual of prosody and the poetic art,
being perhaps not altogether disinterested, proclaimed bluntly:
However good your prose may be, it is improved when a poet turns it
into stanzas felicitously worded. In poetry the fortunate man
expressed his joy on his day of happiness, in poetry the warrior
boasts of his victory on the day of battle. And let him who attracts
the poet's displeasure beware, for he will never wipe away the stain.
"In the opinion of the fifteenth-century literary biographer
Daulatshah, "famous poets are the tirewomen who clothe virgin ideas
in wedding garb; or they are the divers who bring up the pearls from
imagination's depths." In the Persian idiom, a poet deals with verses
as though they were pearls which he strings together after he has pierced
them. Hafiz, in the closing line of one of his best known ghazals,
apostrophizes himself and says:
You've spoken your ode, having strung your pearls,
Now Hafiz, sing it sweetly to us;
For on your verse the sky has strewn
Pearls from the necklet of the Pleiades.
"Each verse of the ghazal is usually complete in itself, though
one meter and a single rhyme run through the whole poem, the second half
of each line balancing the first half in theme and echoing it in rhythm.
From their being self-contained in this fashion, it is not unusual to find
thafthe lines of a ghazal in one edition are set down in a different order
from those in another, giving rise to the criticism that it is difficult
to follow any one theme throughout a single ghazal. In modern times the
reply to that criticism has been that the lines are in fact variations on
a theme, their subtleties being too deep for the ordinary uninitiated
hearer or reader. However, one brilliant line can make a ghazal, and
establish its author's fame as a poet" (pp. 33-35).
Works Cited
Gray, E. (1995). The Green Sea of Heaven. Ashland: White
Cloud Press.
Levy, R. (1969). An introduction to Persian literature. NewYork:
Columbia University Press.